Lunga salita tra asfalto e sentieri fino a Le Australie, per poi immergersi nel profondo Monte Cargiago.
Partenza dallo stadio di Verbania. Mi dirigo in salita verso Zoverallo e per sentiero salgo su a Vignone.
Start from the soccer field of Verbania. I head uphill towards Zoverallo and I get Vignone by trail.
A Vignone, su bel single-track, attraverso il bosco di S. Martino.
In Vignone, on beautiful single track, I through the woods of St. Martino.
Quindi raggiungo la strada provinciale, direzione Bureglio.
So I reach the provincial road, direction Bureglio.
Da qui salgo verso Bée su comodo sterrato e da Bée raggiungo Albagnano. Lungo la strada bellissimi scorci sul Lago Maggiore.
From here I head Bee by easy dirt road and from Bée I reach Albagnano. Along the way, beautiful views over Lake Maggiore.
Da Albagnano salgo sul ripido sterrato fino a raggiungere Pian Nava. Pochi strappi ma duri.
Quindi per asfalto, direzione Premeno fino al sentiero che passa sotto il S. Salvatore.
From Albagnano I climb up the steep dirt road until I reach Pian Nava. A few steeply stretches but tough.
So by asphalt, in direction of Premeno until the trail that goes under the St. Salvatore.
Sono a Premeno. Entro nel paese e prendo il percorso della gara di Cross Country che mi porterà in località Le Australie.
I am in Premeno. I enter the town and take the trail of the cross country race that will take me to the place Le Australie.
Un bellissimo single-track che tra continui saliscendi mi conduce a Le Australie. Da qui discesa in direttissima su sentiero fino a Pollino.
A Pollino, ancora per sentiero, raggiungo il ripetitore e da qui comincio la bellissima discesa del Monte Cargiago.
Il laghetto delle streghe è praticamente in secca.
A beautiful single-track of ups and downs leads me to Le Australie. From here down on a trail to Pollino.
In Pollino, still by trail, I reach the repeater and from there I begin the beautiful descent of Mount Cargiago.
The lake of the witches is practically dry.
Il sentiero corre veloce, offrendo pochi scorci sul Lago Maggiore.
The trail runs fast, offering a few views of Lake Maggiore.
Finito il single-track mi ritrovo su un comodo sterrato. Qui il panorama è davvero considerevole.
At the end of the single-track I find myself on a comfortable dirt road. Here the view is really considerable.
Devio, quindi, per la frazione Cargiago.
I turn, then, for the Cargiago village.
Da Cargiago, risalita su comodo sterrato, che più avanti si fa ripido, e raggiungo Caronio. Direzione Arizzano.
From Cargiago, comfortable ascent on dirt road, which later becomes steep, and I reach Caronio. Then in direction of Arizzano.
Discesa veloce su asfalto, fino a raggiungere il bosco di S. Martino. Lo riattraverso a ritroso fino ad arrivare a Bureglio.
Qui un divertente sentiero mi fa raggiungere rapidamente Ramello.
Fast descent on asphalt, until I reach the woods of St. Martino. I through the woods back until I get to Bureglio.
Here is a fun trail that makes me quickly reach Ramello.
Da Ramello, su largo sterrato, fino a Cambiasca e poi per asfalto giù a Trobaso.
Qui su sterrato costeggio il Torrente San Bernardino.
From Ramello on wide dirt road, until I arrive at Cambiasca, then by asphalt down to Trobaso.
Here on a dirt road i drive along the St. Bernardino Creek.
Quindi faccio ritorno a Verbania.
So I come back to Verbania.
(km 39, dislivello totale in salita circa 730 m)
(km 39, total climb uphill about 730 m)