Il percorso della Gran Fondo omonima. Un itinerario duro ma che sa offrire notevoli scorci panoramici.
Parto dal parcheggio di Alpe Colle, sul comodo sterrato in direzione del Passo Folungo. Lungo il percorso si possono osservare i resti delle costruzioni della Linea Cadorna.
I start from the parking of Alpe Colle, on a comfortable dirt road towards Passo Folungo. Along the way I can see the remains of the buildings of the Cadorna Line.
Si ammirano anche le montagne circostanti, ma non il Lago Maggiore, c’è una coltre di nebbia fittissima.
I can also admire the surrounding mountains, but not the Lake Maggiore, there is a blanket of thick fog.
Prima di arrivare all’Alpe Archia devio a destra e percorro il versante nord del Monte Spalavera. Quindi mi immetto su uno sterrato in ripida discesa tra i boschi.
Before arriving at Alpe Archia I switch to the right and drive the northern slope of Mount Spalavera. So I enter on a dirt road that descends steeply through the woods.
Raggiungo, così, l’oratorio di S.Eurosia a Piazza.
I reach, as well, the oratory of St. Eurosia in Piazza.
Da qui, per asfalto in direzione Trarego, raggiungo il sentiero per il Pian Bello, anche qui il Lago non si vede molto.
From here, by asphalt towards Trarego, I reach the trail to the Pian Bello, here too I can’t see the lake.
Il sentiero sale ripido tra le radici e raggiunge un punto in cui diventa ripidissimo e potrebbe costringere a proseguire a piedi, fino ad arrivare alla cima del Monte Pian Bello.
The trail climbs steeply between the roots and reaches a point where it becomes very steep and could force to walk on foot, until it arrives at the top of Mount Pian Bello.
Da qui, discesa inizialmente nel bosco e poi su sentiero esposto e panoramico.
From here, descent initially in the woods and then on a exposed and scenic trail.
Alla fine della discesa devio a sinistra e continuo nel bosco fitto, fino a raggiungere la strada asfaltata. Quindi prendo il sentiero che porta a Cheglio. Un bellissimo sentiero in discesa che termina su mulattiera. Da Cheglio riprendo la strada asfaltata in salita verso Alpe Colle. Raggiungo il punto in cui parte lo sterrato per il Monte Carza e comincio a percorrerlo in salita.
At the end of the descent I turn to the left and continue in the dense woods, until I reach the asphalt road. So I take the trail that leads to Cheglio. A beautiful downhill trail that ends on a mule track. From Cheglio I take the asphalt road that climbs to Alpe Colle. I reach the point where the dirt road to Mount Carza starts and I begin to follow it uphill.
Si sale, ma poi si scende e si avvista il Monte Carza.
I go up, but then I go down and I see the Mount Carza.
Oggi non andrò sulla cima, prendo lo sterrato che lo cinge sul lato destro ed arrivo sotto il suo belvedere. Da qui parte un sentiero molto esposto ma molto panoramico.
Today I will not go over the top, I take the dirt road that surrounds it on the right side and finish under his lookout. From here a very exposed but very scenic trail starts.
Un bellissimo sentiero in discesa, non troppo ripida, tra alpeggi ormai abbandonati.
A beautiful trail down, not too steep, between now abandoned pastures.
Raggiungo rapidamente Viggiona, attraverso il paese e mi porto sulla strada per Trarego. Qui lascio il paese e prendo la stradina ripida in cemento che porta a Piazza.
I quickly reach Viggiona, across the town and arrive at the road to Trarego. Here I leave the town and take the steep cement road that leads to Piazza.
Dopo una serie di strappi raggiungo Piazza.
After a series of steep stretches I reach Piazza.
Riprendo per pochi metri la direzione per l’Oratorio e poi mi immetto sul sentiero che sale ripido per tagliare un bel pò di strada asfaltata.
Mi rimetto su asfalto e dopo qualche curva prendo il sentiero per Pian d’Alpe. Da qui proseguo in direzione Alpe Colle e ritorno al parcheggio.
I take the direction for a few meters to the Oratory and then I enter on the trail that climbs steeply to avoid quite a bit of asphalt road.
I get back on asphalt and after a few turns I take the trail to Pian d’Alpe. From here I continue towards Alpe Colle and back to the parking.
(km 34, dislivello totale in salita circa 1400 mt)
(km 34, total climb uphill about 1400 mt)
____________