Un percorso che conduce alla cima del Mont’Orfano, una piccola vetta del Verbano dalla quale si può ammirare uno splendido panorama.
Da Verbania in direzione di Fondotoce, passando per Madonna di Campagna.
From Verbania in direction of Fondotoce, through Madonna di Campagna.
A Fondotoce prendo il sentiero in prossimità del ponticello in legno e mi dirigo verso la spiaggetta.
In Fondotoce I take the trail near the wooden bridge and go towards the little beach.
Quindi inizio a costeggiare il Fiume Toce. Già si intravede la mia meta.
So I start to drive along the River Toce. Already see my goal.
Passaggio sotto la ferrovia.
Pass under the railway.
Arrivo, così, a Prà Michelaccio. Brevissimo tratto su asfalto verso Mergozzo e poi imbocco la stradina in salita che diventa subito strada sterrata.
Qualche strappo e raggiungo la casermetta.
I arrive, so, at Prà Michelaccio. Short stretch of asphalt to Mergozzo and then I take the little uphill road that becomes a dirt road.
Some steep stretch and I reach the old barrack.
Più avanti qualche piccola cascata.
Later some small waterfall.
La salita ben presto diventa più impegnativa per il fondo dissestato, ma comincia ad offrire anche un bel panorama.
The climb soon becomes more hard because of the rough, but it begins to offer a beautiful landscape.
Raggiungo, così, la Polveriera.
I reach, thus, the old Gunpowder Magazine.
Da qui il panorama è davvero notevole.
From here the view is truly remarkable.
Riprendo il sentiero per dirigermi verso la cima. Lungo il tratto le vecchie costruzioni della Linea Cadorna.
I take the trail towards the peak. Along the stretch I cansee the old buildings of Cadorna Line.
Dopo una serie di tornantini abbastanza stretti raggiungo la cima.
After a series of bends quite narrow I reach the top.
Anche qui un bel panorama anche se con un pò di foschia.
Here, too, a beautiful view though with a bit of haze.
Per il ritorno rifaccio a ritroso il sentiero fino a raggiungere un bivio poco prima della Casermetta incontrata in precedenza. Quindi prendo la direzione per Mergozzo.
Attraverso la vecchia cava di granito verde.
To return back I redo the trail until I reach a fork just before the old barrack met before. Then I take the direction for Mergozzo.
I through the old granite quarry green.
Quindi in rapida discesa, seguendo sempre i segnali bianco-rossi, raggiungo l’imbocco del Sentiero Azzurro.
Then in rapid descent, always following the signs red and white, I reach the entrance of the Blue Trail.
Un sentiero-mulattiera che costeggia dall’alto il Lago di Mergozzo.
A trail-mule track that runs along the Lake Mergozzo.
Il sentiero è da percorrere con una certa attenzione a causa del fondo a tratti scivoloso.
The trail is to drive with some care because of the sometimes slippery bottom.
Raggiungo la strada asfaltata che conduce a Montorfano.
I reach the asphalt road that leads to Montorfano village.
Veloce discesa in direzione della Stazione Ferroviaria di Fondotoce, quindi per ciclabile raggiungo la rotonda di Fondotoce.
Rapid descent in the direction of the railway station of Fondotoce, so I reach the roundabout of Fondotoce.
Per sentiero, costeggiando il canale, raggiungo il ponticello in legno fatto in precedenza e, per asfalto, faccio ritorno a Verbania.
By trail along the canal, I reach the wooden bridge made earlier and, by asphalt road, I return to Verbania.
(km 35, dislivello totale in salita circa 730 m)
(km 35, total climb uphill about 730 m)